my teachers. Over the years and through numerous languages, I've picked up a couple of techniques that I consistently transfer from one teacher to another, and I thought you might find these useful." />
Hi Language Buddy!
I want to offer you some insights about how I've been navigating my language learning journey, specifically about the ways I've managed to train my teachers. Over the years and through numerous languages, I've picked up a couple of techniques that I consistently transfer from one teacher to another, and I thought you might find these useful.
First things first, I always create a Google Doc which I share with my teachers. This was an idea initially introduced to me by one of them, and I've found it incredibly beneficial. Instead of having the corrections or new phrases typed into a video call chat box that might get lost or scattered, this Google Doc becomes our go-to resource. Each week, we create a new entry with the date and list all my mistakes there, giving me a convenient record to review. Depending on how I'm doing with the language, this could end up being a quite extensive document. I typically just make the document world editable and share the link with my teacher. That way, they don't need to sign in or be on a browser. Until now, I've had no issues with anyone hacking into my Google Docs, so it seems to work pretty well.
The second technique I've developed is more about asserting my language learning style and preference. Let me explain. Occasionally, a teacher will switch to English in our lessons, which is something I honestly dislike. For me, it disrupts the immersive environment I'm trying to create. Sure, in the beginning, I needed some English explanations, but as I've progressed with Russian, for instance, I'm more capable of conducting the entire lesson in the target language.
So, what do I do when a teacher insists on using English? I've found that I can train them to feel more comfortable teaching in the target language. One way I do this is by signaling when I don't understand a word. If a teacher uses a word I don't know, I'll repeat it back in a questioning manner and wait for them to explain. It's a shorthand way of saying, "Hey, I didn't catch that word, could you clarify, please?" Techniques like these have helped me take the driver's seat in my instruction, making the most out of each lesson while also reassuring the teacher that I'm up to the challenge.
There you have it, a glimpse into my strategies for turning the tables and training my language teachers. Remember, as a language learner, you can, and should, play an active role in shaping your instruction. After all, you know your learning style best!
Keep the language spirit alive, and as always, take care!